Są takie sytuacje, kiedy to niezbędne jest tłumaczenie uwierzytelnione. Najczęściej chodzi w tym przypadku o różnego rodzaju dokumenty. Warto zaznaczyć, że tłumaczenie dokumentów przez tłumacza przysięgłego najczęściej odbywa się w ten sposób, że po prostu zgłaszamy się z danym dokumentem do tłumacza, a ten dokonuje przekładu i wydaje go. Jednak wiele osób zastanawia się, czy możliwe jest dokonanie tłumaczenie w przypadku kopii dokumentu. Pamiętajmy o tym, że coraz więcej spraw załatwiamy obecnie online. I to prowadzi między innymi do sytuacji, kiedy to tłumacz przed dokonaniem tłumaczenie otrzymuje np. skan danego dokumentu. Czy jest to problem? Pamiętajmy o tym, że tłumacz, który wydaje tłumaczenie jest zobowiązany napisać, z jakiej formy dokumentu korzystał przy dokonywaniu przekładu. Ta informacja musi obligatoryjnie znaleźć się w klauzuli poświadczającej. Organizacja TEPIS doradza, aby do wykonanego tłumaczenia, jeśli było ono wykonywane w oparciu okopie lub odpis, dołączyć tę formę dokumentu. W ten sposób można uniknąć wielu niejasności. Jeśli tłumaczenie zostało wykonane w oparciu o odpisu, kopie lub skan niepoświadczony, również musi to zostać odnotowane. To istotne, bo nie wszystkie urzędy przyjmą takie tłumaczenie. Jednak w tym przypadku można dość łatwo uniknąć wynikających z tego niedogodności. W przypadku większości biur tłumaczeń wystarczy przy odbiorze tłumaczenia okazać tłumaczowi oryginalny dokument. W takim przypadku tłumacz przysięgły może poświadczyć zgodność tłumaczenia z oryginałem. Co to oznacza w praktyce dla klienta biura tłumaczeń? Pamiętajmy o tym, że samo tłumaczenie ze skanu, kopii lub odpisu nie jest problemem na etapie kontaktu z biurem tłumaczeń. Jeśli jednak zależy Wam na tym, aby żaden urząd …
Tłumaczenie tekstów prawniczych musi być absolutnie poprawne, ponieważ najmniejszy błąd może doprowadzić klienta do strat materialnych, a nawet do postępowania sądowego. W różnych krajach brzmienie przepisów jest znacząco różne, a terminy, nawet o podobnym brzmieniu, często różnią się znaczeniem. Niektóre wyrażenia i sformułowania nie mają w ogóle odpowiedników w innych językach, a tłumaczenie dokumentów prawnych …