201510.05
1

Tłumaczenia dokumentów samochodowych Wrocław

Sprowadzenie auta z zagranicy oznacza, że przed jego zarejestrowaniem trzeba załatwić kilka dodatkowych formalności. Nie chodzi tylko o akcyzę, ale także o konieczność przetłumaczenia dokumentów samochodowych, których kopie należy przedłożyć chociażby w Urzędzie Skarbowym oraz Wydziale Komunikacji. Aby kwestie formalne załatwić jak najszybciej, warto zacząć właśnie od tłumaczenia niezbędnych dokumentów.

Jeśli interesuje Państwa profesjonalne tłumaczenie dokumentów samochodowych we Wrocławiu, zachęcamy do skorzystania z naszej oferty. Oferujemy sprawne tłumaczenie przysięgłe z języka niemieckiego oraz na język niemiecki. Inne języki także wchodzą w grę.
Jeśli chodzi o tłumaczenie dokumentów samochodowych, to ważny jest przede wszystkim przekład dowodu własności auta. Zwykle jest to umowa sprzedaży, ale możliwe są także: umowy dożywocia, zamiany albo darowizny, a także zwykła faktura VAT. Jeżeli do sprowadzonego samochodu została wydana karta pojazdu, konieczne jest jej przetłumaczenie. Dowód rejestracyjny oraz wyciąg ze świadectwa homologacji to kolejne dokumenty, których tłumaczenie należy zlecić. Duża część aut sprowadzanych pochodzi z Niemiec, dlatego też wcześniej wspomnieliśmy o tłumaczeniu dokumentów samochodowych z języka niemieckiego. Zdarza się jednak, że auto sprowadzane jest spoza obszaru Unii Europejskiej. W takim przypadku obligatoryjne jest tłumaczenie dowodu odprawy celnej.

Przy zakupie auta zagranicznego warto sporządzić umowę kupna w dwóch językach. Dlaczego? W takiej sytuacji nie trzeba zlecać tłumaczenia całej umowy, wystarczy jedynie, że tłumacz przysięgły języka niemieckiego albo innego języka, w którym umowa została sporządzona, poświadczy zgodność dwóch wersji językowych dokumentu.

Kto może wykonać tłumaczenie dokumentów samochodowych? Wyłącznie tłumacz przysięgły, którego nazwisko znajduje się na liście Ministerstwa Sprawiedliwości. Przetłumaczone dokumenty samochodowe muszą zostać opatrzone stemplem tłumacza przysięgłego, aby krajowe urzędy mogły je przyjąć. Dokumenty przetłumaczone przez osobę bez uprawnień tłumacza przysięgłego z punktu widzenia urzędów nie są ważne.