Nauka niektórych języków jest wieloletnią przeprawą. Dziesiątki odmian, gramatyka, skomplikowane zapisy, jeszcze trudniejsza wymowa. Których z języków świata najtrudniej jest się nauczyć i na którym miejscu plasuje się nasz rodzimy język? Jak klasyfikowane są najtrudniejsze języki świata? Stworzenie listy najtrudniejszych języków jest zadaniem niełatwym. W końcu język rodzimy nigdy nie jest trudny w nauce, nawet jeśli jest bardzo skomplikowany. W dzieciństwie nauka odbywa się w sposób zupełnie naturalny. Zupełnie inaczej jest, gdy próbujemy nauczyć się języka samodzielnie. W takim wypadku pojawia się konieczność nauki od podstaw, w teorii i praktyce. Dlatego im więcej zasad związanych z gramatyką, ortografią, fonetyką - tym trudniejsza jest nauka. Poziom trudności języków oceniany jest więc na podstawie skomplikowania samego alfabetu i zasad, które obowiązują, gdy chcesz utworzyć słowa i zdania. Częstym problemem okazuje się odmiana wyrazów, która w języku polskim nazywana jest odmianą przez przypadki. Wiele osób uznaje polszczyznę za najtrudniejszy lub jeden z najtrudniejszych języków świata. Czy rzeczywiście tak jest? Lista najtrudniejszych języków na świecie Trudno znaleźć jedną, oficjalną listę najtrudniejszych języków świata. Obiektywnie, większość specjalistów na pierwszym miejscu listy umieszcza język chiński. Istotne znaczenie ma liczba znaków stosowanych w tym języku oraz ich wymowa. Podobnie mówi się o języku japońskim, lecz w tym przypadku wymowa nie jest już tak skomplikowana. Dlatego nauka języka japońskiego jest dużo łatwiejsza. Z kolei ze względu na zawiłą gramatykę, jednym z najtrudniejszych języków na świecie jest arabski. Na trzecim lub czwartym miejscu zwykle plasuje się nasza rodzima polszczyzna. Dlaczego? To chyba wiemy wszyscy. Na liście musiał znaleźć się …
Tłumaczenie tekstów prawniczych musi być absolutnie poprawne, ponieważ najmniejszy błąd może doprowadzić klienta do strat materialnych, a nawet do postępowania sądowego. W różnych krajach brzmienie przepisów jest znacząco różne, a terminy, nawet o podobnym brzmieniu, często różnią się znaczeniem. Niektóre wyrażenia i sformułowania nie mają w ogóle odpowiedników w innych językach, a tłumaczenie dokumentów prawnych …