201907.31
0

Tłumaczenie CV. Dlaczego warto zlecić je profesjonaliście?

Coraz więcej osób decyduje się obecnie szukać pracy za granicami naszego kraju. Perspektywy dynamicznego rozwoju, wyższe zarobki – to główne argumenty za tym, aby szukać pracy w innym państwie. Jednak, aby znaleźć dobrą posadę, trzeba konieczne przygotować dokumenty aplikacyjne. Podstawa to CV! My ze swej strony zachęcamy Was do zlecenie jego tłumaczenia profesjonalnemu tłumaczowi. Oczywiście…

201906.30
0

Tłumaczenia umów i kontraktów handlowych

Obecnie coraz więcej firm decyduje się na poszerzenie swojej działalności i wkroczenie na rynki zagraniczne. Działalność taka pociąga za sobą m.in. konieczności podpisywania rozmaitych umów i kontraktów handlowych z klientami z rynków zagranicznych. Kontakty handlowe z podmiotami zagranicznymi oznaczają w praktyce, że firma musi podjąć współpracę z dobrym biurem tłumaczeń, które specjalizuje się w tłumaczeniu…

201905.18
0

Tłumaczenie dokumentów. Potrzebna jest kopia czy oryginał?

Są takie sytuacje, kiedy to niezbędne jest tłumaczenie uwierzytelnione. Najczęściej chodzi w tym przypadku o różnego rodzaju dokumenty. Warto zaznaczyć, że tłumaczenie dokumentów przez tłumacza przysięgłego najczęściej odbywa się w ten sposób, że po prostu zgłaszamy się z danym dokumentem do tłumacza, a ten dokonuje przekładu i wydaje go. Jednak wiele osób zastanawia się, czy…

201904.30
0

Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów?

Z czym najczęściej zgłaszają się klienci biur tłumaczeń? Okazuje się, że zazwyczaj chodzi o tłumaczenie dokumentów różnego typu. Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów? To pytanie zadaje sobie wiele osób, które chce skorzystać z pomocy profesjonalnego tłumacza. Oczywiście ciężko byłoby jednoznacznie odpowiedzieć na to pytanie, ponieważ cena tłumaczenia dokumentów zależy od bardzo wielu czynników. Postaramy się jednak…

201903.31
0

Tłumaczenia umów handlowych. Co jest istotne?

Do bardzo często wybieranych usług translatorskich zalicza się profesjonalne tłumaczenie umów handlowych. Zresztą usługę tę oferują liczne biura tłumaczeń oraz freelancerzy. Czy tłumaczenie umów handlowych to takie proste zadanie? Na co należy zwrócić uwagę, wybierając usługodawcę, których się tego podejmie? W naszym spisie postaramy się odpowiedzieć na oba te pytania. Czym właściwie jest umowa handlowa?…

201902.28
0

Ustne tłumaczenie przysięgłe. W jakich sytuacjach jest niezbędne?

Zwykle, gdy mowa o tłumaczeniach przysięgłych, myślimy w pierwszej kolejności o tłumaczeniach dokumentów, np. aktów urodzenia, małżeństwa, dokumentów samochodowych itd. Tymczasem tłumacz przysięgły wykonuje także tłumaczenia ustne. Kiedy właściwe niezbędna jest obecność tłumacza przysięgłego? Tego dowiecie się w naszym wpisie. W naszym kraju obowiązuje ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego. Zgodnie z artykułem 13 ustępem 3…

201812.31
0

Profesjonalne tłumaczenia prawne. O czym warto wiedzieć?

Nie da się zaprzeczyć, że tłumaczenia prawne to dość trudny rodzaj tłumaczeń specjalistycznych. Tego rodzaju przekłady zamawiane są zarówno przez osoby prywatne, jak i firmy oraz rozmaite instytucje publiczne. W przypadku tłumaczeń o charakterze prawnym bardzo ważna jest ich jakość. Dlatego też najlepiej byłoby powierzyć ich wykonanie profesjonalistom o stosownym doświadczeniu. Dlaczego tłumaczenia prawne zaliczane…

201811.30
0

Tłumaczenia z dziedziny medycyny. Jak powinny być wykonywane?

Tłumaczenie medyczne to jeden z bardziej skomplikowanych rodzajów tłumaczeń. Jeśli chcecie zlecić tłumaczenie publikacji medycznej, charakterystyki produktu, wyników testów naukowych, wniosków patentowych lub innego tekstu z dziedziny medycyny i techniki medycznej, zdecydowanie zachęcamy do skorzystania z usług profesjonalnego biura tłumaczeń. Dlaczego to właściwie tak ważne? Jak wielokrotnie podkreślaliśmy na naszym blogu, sama tylko znajomość języka…

201810.25
0

Jak przygotować się do tłumaczenia symultanicznego?

Nie da się zaprzeczyć, że tłumaczenie symultaniczne jest bardzo wymagające. Nie dość, że trzeba perfekcyjnie znać język obcy, to jeszcze trzeba mieć na tyle podzielną uwagę, aby tłumaczyć na bieżąco. Nic zatem zaskakującego w tym, że tłumacze, które specjalizują się właśnie w tym typie tłumaczeń, muszą stale pracować nad swoim warsztatem. Do każdego tłumaczenia symultanicznego…

201809.30
0

Freelancer czy biuro tłumaczeń?

Zarówno osoby prywatne, jak i firmy, które potrzebują kompetentnego tłumacza, najczęściej zaczynają swoje poszukiwania w Internecie. To właściwie nic dziwnego – w sieci znajdziemy wiele aktualnych ofert. Freelancer czy biuro tłumaczeń? To pytanie zadaje sobie wiele osób, które zapoznały się już z sytuacją na rynku tłumaczeń. Zasadniczo oba rozwiązania mają swoje zalety. Jeśli potrzebujecie jednej…