201810.25
0

Jak przygotować się do tłumaczenia symultanicznego?

Nie da się zaprzeczyć, że tłumaczenie symultaniczne jest bardzo wymagające. Nie dość, że trzeba perfekcyjnie znać język obcy, to jeszcze trzeba mieć na tyle podzielną uwagę, aby tłumaczyć na bieżąco. Nic zatem zaskakującego w tym, że tłumacze, które specjalizują się właśnie w tym typie tłumaczeń, muszą stale pracować nad swoim warsztatem. Do każdego tłumaczenia symultanicznego…

201809.30
0

Freelancer czy biuro tłumaczeń?

Zarówno osoby prywatne, jak i firmy, które potrzebują kompetentnego tłumacza, najczęściej zaczynają swoje poszukiwania w Internecie. To właściwie nic dziwnego – w sieci znajdziemy wiele aktualnych ofert. Freelancer czy biuro tłumaczeń? To pytanie zadaje sobie wiele osób, które zapoznały się już z sytuacją na rynku tłumaczeń. Zasadniczo oba rozwiązania mają swoje zalety. Jeśli potrzebujecie jednej…

201808.31
0

Czy każdy może być tłumaczem?

Obecnie coraz większy nacisk kładzie się na naukę języków obcych. W zasadzie nie ma w tym nic zaskakującego. Nie da się zaprzeczyć, że znajomość języków obcych jest bardzo przydatna w wielu obszarach naszego życia. I teraz pojawia się pytanie – czy każdy może pracować jako tłumacz? Zdecydowanie nie! Co prawda każdy może nauczyć się języka…

201807.30
0

Jak być dobrym tłumaczem ustnym?

To pytanie powinny zadać sobie wszystkie osoby, które na poważnie planują karierę tłumacza konsekutywnego lub symultanicznego. Warto w tym miejscu podkreślić, że znajomość języka obcego, a także pomocnych technik tłumaczeniowych to jedynie początek. Dobry tłumacz ustny musi stale dbać o swój. W pracy tłumacza stałe doskonale zawodowe to postawa, jeśli zależy Ci na tym, aby…

201806.28
0

Czy tłumacz przysięgły powinien korzystać z CAT-ów?

Oprogramowanie CAT, które wspiera tłumaczenie, jest coraz bardziej popularne wśród tłumaczy. To w zasadzie nic zaskakującego, ponieważ z pomocą CAT-ów można szybciej i łatwiej tłumaczyć teksty o dużej powtarzalności. W trakcie pracy w wybranym oprogramowaniem tłumacz tworzy własną bazę terminów, przetłumaczonych fraz itd., które później może wykorzystać przy kolejnych tekstach do tłumaczenia. Przede wszystkim należy…

201805.31
0

Jak zdecydować, które biuro tłumaczeń wybrać?

Jeśli zależy Wam na jakości tłumaczeń, powinniście zacząć od wybrania dobrego tłumacza lub biura tłumaczeń. A to wbrew pozorom nie zawsze jest takie proste. Na rynku znajdziemy wiele ofert. W przypadku niektórych tłumaczeń, np. umów handlowych lub prawnych czy też tekstów medycznych precyzja jest bardzo ważna. W naszym artykule dowiesz się, na co zwrócić uwagę…

201804.30
0

Jak wybrać dobre biuro tłumaczeń?

Firmy, które stale współpracują z zagranicznymi kontrahentami lub które zamierzają zaoferować swoje usługi lub produkty na rynku zagranicznym, powinny w miarę możliwości nawiązać współpracę z dobrym biurem tłumaczeń. Obecnie na rynku działa wiele profesjonalnych biur tłumaczeń, które oferują naprawdę usługi na wysokim poziomie. W tym artykule podpowiemy, co należy wziąć pod uwagę przy wyborze jednego…

201803.30
0

Poufność danych a tłumaczenie przysięgłe

Bardzo często, gdy chodzi o tłumaczenie dokumentów, konieczne jest skorzystanie z pomocy tłumacza przysięgłego. Dokumenty samochodowe, akty notarialne, umowy kupna i sprzedaży – te i wiele innych tekstów wymagają tłumaczenia przysięgo. Podczas takiego tłumaczenie tłumacz dowiaduje się całkiem sporo na temat swojego zleceniodawcy. Wiele osób zastanawia się nad tym, jak wygląda kwestia poufności danych w…

201802.27
0

Narzędzia CAT i ich rola w procesie tłumaczenia

Chyba każdy słyszał o narzędziach CAT, które coraz częściej wykorzystywane są przez profesjonalne biura tłumaczeń. CAT to skrót od Computer Aided Translation. Chodzi w tym przypadku o rozmaite narzędzia, które mają na celu usprawnienia procesu tłumaczenia. Narzędzia tego typu posiadają rozbudowany system pamięci tłumaczeniowej, dzięki czemu łatwiejsze jest zachowanie spójności terminologicznej. Narzędzia CAT są stosunkowo…

201801.27
0

Tłumaczenie zwykłe czy przysięgłe?

Jeśli potrzebny jest przekład umów, dokumentów urzędowych lub sądowych, świadectw pracy itd. trzeba skorzystać z usług tłumacza przysięgłego. Tłumaczenie uwierzytelnione są w wielu przypadkach po prostu niezbędne. Warto jednak zastanowić się nad tym, czym właściwie różnią sie tłumaczenie przysięgłe od zwykłych. Czy zawsze opłaca się korzystać z usług tłumaczy przysięgłych? Kiedy właściwie potrzebne jest tłumaczenie…